Using calendar: Asia - India - Goa & Daman - Old Goa. You can change this.
Deus, in adiutórium meum inténde.
Dómine, ad adiuvándum me festína.
Glória Patri et Fílio*
et Spirítui Sancto.
Sicut erat in princípio et nunc et semper*
et in sǽcula sæculórum.
Amen. Allelúia.
|
O God, come to our aid.
O Lord, make haste to help us.
Glory be to the Father and to the Son
and to the Holy Spirit,
as it was in the beginning,
is now, and ever shall be,
world without end.
Amen. Alleluia.
|
Rerum, Deus, tenax vigor,
immótus in te pérmanens,
lucis diúrnæ témpora
succéssibus detérminans,
Largíre clarum véspere,
quo vita numquam décidat,
sed præmium mortis sacræ
perénnis instet glória.
Præsta, Pater piíssime,
Patríque compar Unice,
cum Spíritu Paráclito
regnans per omne sæculum. Amen.
|
Eternal Father, loving God,
Who made us from the dust of earth,
Transform us by the Spirit’s grace,
Give value to our little worth.
Prepare us for that day of days
When Christ from heaven will come with might
To call us out of dust again,
Our bodies glorified in light.
O Godhead, here untouched, unseen,
All things created bear your trace;
The seed of glory sown in man
Will flower when we see your face.
|
The psalms of the day are shown here. If you are reciting more than one daytime hour (Terce, Sext, None) today, use the psalms of the day at one hour and the complementary psalms at the others.
Ps 118:9-16
| Psalm 118(119): 9-16Blessed are you, O Lord: teach me your commands.
How will the young retain purity?
By obeying your word.
Wholeheartedly I have sought you:
do not let me stray from your commandments.
I have treasured your promise in my heart
so as not to sin against you.
Blessed are you, O Lord:
teach me your judgements.
My lips have counted
all the rulings your mouth has spoken.
I delight in following your decrees,
uncountable riches.
I shall strive to follow your commands
and to contemplate your ways.
I shall delight in your judgements:
I shall not forget your words.
Glory be to the Father and to the Son
and to the Holy Spirit,
as it was in the beginning,
is now, and ever shall be,
world without end.
Amen.
Blessed are you, O Lord: teach me your commands.
|
Ps 16:1-9
| Psalm 16 (17)
|
Ps 16:9-15Exsúrge, Dómine, éripe ánimam meam.
Inimíci mei in furóre circumdedérunt me,†
10ádipem suum conclusérunt;*
os eórum locútum est supérbiam.
11Incedéntes nunc circumdedérunt me,*
óculos suos statuérunt prostérnere in terram.
12Aspéctus eórum quasi leónis paráti ad prædam*
et sicut cátuli leónis recubántis in ábditis.
13Exsúrge, Dómine, prǽveni eum, supplánta eum;*
éripe ánimam meam ab ímpio frámea tua,
14a mórtuis manu tua, Dómine,*
a mórtuis, quorum defécit pórtio vitæ.
De recónditis tuis adímpleas ventrem eórum,*
saturéntur fílii et dimíttant relíquias párvulis suis.
15Ego autem in iustítia vidébo fáciem tuam,*
satiábor, cum evigilávero, conspéctu tuo.
Glória Patri et Fílio*
et Spirítui Sancto.
Sicut erat in princípio et nunc et semper*
et in sǽcula sæculórum.
Amen.
Exsúrge, Dómine, éripe ánimam meam.
| Psalm 16 (17)Lord, arise, rescue my soul.
In their rage, my enemies surround me,
they have sealed up their hearts and their mouths utter threats.
They advance, they surround me,
they watch for their chance to send me sprawling to the ground.
Their faces are like lions eager for their prey,
like lion cubs lying and waiting in their den.
Rise up, O Lord, face my enemy and defeat him,
with your sword rescue my life from the wicked.
By your hand, Lord, rescue me from death;
from joining the dead, who have life no more.
From your storehouse you fill men’s bellies,
their children are sated, they leave the rest to their heirs.
And I, being upright, shall see your face,
the sight of you, when I wake, will be all that I need.
Glory be to the Father and to the Son
and to the Holy Spirit,
as it was in the beginning,
is now, and ever shall be,
world without end.
Amen.
Lord, arise, rescue my soul.
|
At the daytime hours (Terce, Sext, None) when you don’t choose to use the psalms of the day, use the complementary psalms instead.
Ps 125:1-6
| Psalm 125 (126)
|
Ps 126:1-5
| Psalm 126 (127)
|
Ps 127:1-5
| Psalm 127 (128)
|
Subicímini Deo; resístite Diábolo, et fúgiet a vobis. Appropiáte Deo, et appropinquábit vobis. Humiliámini in conspéctu Dómini, et exaltábit vos.
|
Give in to God: resist the devil, and he will run away from you. The nearer you go to God, the nearer he will come to you. Humble yourselves before the Lord and he will lift you up.
|
℣. Ecce óculi Dómini super metuéntes eum.
℟. Et in eos qui sperant super misericórdia eius.
| ℣. The Lord looks on those who revere him.
℟. He is close to those who hope in his love.
|
Oremus.
Dómine Iesu Christe, qui manus tuas in cruce ad salvándos hómines extendísti, concéde, ut actus nostri tibi reddántur accépti et opus tuæ redemptiónis in mundo váleant declaráre.
Qui vivis et regnas in sǽcula sæculórum.
Amen.
| Let us pray.
On the cross, Lord Jesus Christ,
you stretched out your hands for the salvation of the human race.
Grant that our life and work may be pleasing to you
and bear witness to the power of your redeeming love.
You live and reign for ever and ever.
Amen.
|
Benedicámus Dómino.
– Deo grátias.
| Let us praise the Lord.
– Thanks be to God.
|
The psalms and canticles here are our own translation from the Latin. The Grail translation of the psalms, which is used liturgically in most of the English-speaking world, cannot be displayed on the Web for copyright reasons. The Universalis apps and programs do contain the Grail translation of the psalms.
You can also view this page in English only.
Copyright © 1996-2025 Universalis Publishing Limited: see www.universalis.com. Scripture readings from the Jerusalem Bible are published and copyright © 1966, 1967 and 1968 by Hodder & Stoughton and Doubleday, a division of Random House, Inc, and used by permission of the publishers.
|
This web site © Copyright 1996-2025 Universalis Publishing Ltd · Contact us · Cookies/privacy |
(top) |