Universalis
Tuesday 3 December 2024    (other days)
Tuesday of the 1st week of Advent

Using calendar: England - Liverpool. You can change this.

Afternoon Prayer (None)


INTRODUCTION
Deus, in adiutórium meum inténde.
  Dómine, ad adiuvándum me festína.
Glória Patri et Fílio*
  et Spirítui Sancto.
Sicut erat in princípio et nunc et semper*
  et in sǽcula sæculórum.
Amen. Allelúia.
INTRODUCTION
O God, come to our aid.
  O Lord, make haste to help us.
Glory be to the Father and to the Son
  and to the Holy Spirit,
as it was in the beginning,
  is now, and ever shall be,
  world without end.
Amen. Alleluia.

Hymnus
Rerum, Deus, tenax vigor,
immótus in te pérmanens,
lucis diúrnæ témpora
succéssibus detérminans,
Largíre clarum véspere,
quo vita numquam décidat,
sed præmium mortis sacræ
perénnis instet glória.
Præsta, Pater piíssime,
Patríque compar Unice,
cum Spíritu Paráclito
regnans per omne sæculum. Amen.
Hymn
Eternal Father, loving God,
Who made us from the dust of earth,
Transform us by the Spirit’s grace,
Give value to our little worth.
Prepare us for that day of days
When Christ from heaven will come with might
To call us out of dust again,
Our bodies glorified in light.
O Godhead, here untouched, unseen,
All things created bear your trace;
The seed of glory sown in man
Will flower when we see your face.
Stanbrook Abbey Hymnal

Psalms of the day

Complementary psalms

The psalms of the day are shown here. If you are reciting more than one daytime hour (Terce, Sext, None) today, use the psalms of the day at one hour and the complementary psalms at the others.

PSALMS OF THE DAY


Ps 118:1-8
Meditatio verbi Domini in lege

Hæc est caritas Dei, ut mandata eius servemus” (1 Io 5, 3).

María dixit: Qualis est ista salutátio? quia conturbáta est ánima mea et quia paritúra sum Regem, qui claustrum virginitátis meæ non violábit.
1Beáti immaculáti in via,*
  qui ámbulant in lege Dómini.
2Beáti, qui servant testimónia eius,*
  in toto corde exquírunt eum.
3Non enim operáti sunt iniquitátem,*
  in viis eius ambulavérunt.
4Tu mandásti*
  mandáta tua custodíri nimis.
5Utinam dirigántur viæ meæ*
  ad custodiéndas iustificatiónes tuas!
6Tunc non confúndar,*
  cum perspéxero in ómnibus præcéptis tuis.
7Confitébor tibi in directióne cordis,*
  in eo quod dídici iudícia iustítiæ tuæ.
8Iustificatiónes tuas custódiam,*
  non me derelínquas usquequáque.
Glória Patri et Fílio*
  et Spirítui Sancto.
Sicut erat in princípio et nunc et semper*
  et in sǽcula sæculórum.
Amen.

Psalm 118(119): 1-8
The word of the Lord in the law

Mary was greatly troubled at this greeting and wondered what it might mean. She said, ‘I am to give birth to a King without ceasing to be a virgin.’
Happy are they who follow the pure path,
  who walk in the law of the Lord.
Happy are they who obey his decrees
  and seek him out with all their heart.
They do not do evil:
  they walk in his paths.
You have made your commandments
  for us to obey them.
If only I can direct my paths
  to conform to your statutes!
Then I will not be shamed
  as I hold to your precepts.
I shall proclaim you by right living
  since I have learnt your just decrees.
I shall hold close to your statutes:
  Lord, never abandon me.
Glory be to the Father and to the Son
  and to the Holy Spirit,
as it was in the beginning,
  is now, and ever shall be,
  world without end.
Amen.

Ps 12:2-7
Lamentatio iusti Domino fidentis

Deus spei repleat vos omni gaudio” (Rom 15, 13).

2Usquequo, Dómine, obliviscéris me in finem?*
  Usquequo avértes fáciem tuam a me?
3Usquequo ponam consília in ánima mea,†
  dolórem in corde meo per diem?*
  Usquequo exaltábitur inimícus meus super me?
4Réspice et exáudi me, Dómine Deus meus.*
  Illúmina óculos meos, ne quando obdórmiam in morte,
5ne quando dicat inimícus meus:†
  «Præválui advérsus eum!»;*
  neque exsúltent, qui tríbulant me, si motus fúero.
6Ego autem in misericórdia tua sperávi.†
  Exsultábit cor meum in salutári tuo,*
  cantábo Dómino, qui bona tríbuit mihi.
Glória Patri et Fílio*
  et Spirítui Sancto.
Sicut erat in princípio et nunc et semper*
  et in sǽcula sæculórum.
Amen.

Psalm 12 (13)
Lament of a righteous man who trusts in God

How long, O Lord, will you forget me?
  How long will you turn your face from me?
How long must I bear grief in my soul,
  how long must I carry sadness in my heart
  by day and by night?
How long will my enemy be stronger than me?
Turn to me and hear me, O Lord my God.
  Give light to my eyes and save me from the sleep of death.
Or my enemy will say, ‘I have prevailed against him!’
  and those who torment me will rejoice at my stumbling.
But I put my hope in your loving kindness.
  My heart will rejoice at your saving power.
  I shall sing to the Lord, who has granted good things to me.
Glory be to the Father and to the Son
  and to the Holy Spirit,
as it was in the beginning,
  is now, and ever shall be,
  world without end.
Amen.

Ps 13:1-7
Impiorum stultitia

Ubi abundavit peccatum, superabundavit gratia” (Rom 5, 20).

1Dixit insípiens in corde suo: «Non est Deus».†
  Corrúpti sunt et abominatiónes operáti sunt;*
  non est qui fáciat bonum.
2Dóminus de cælo prospéxit super fílios hóminum,*
  ut vidéret si est intéllegens aut requírens Deum.
3Omnes declinavérunt, simul corrúpti sunt;*
  non est qui fáciat bonum, non est usque ad unum.
4Nonne scient omnes, qui operántur iniquitátem,*
  qui dévorant plebem meam sicut escam panis?
Dóminum non invocavérunt,†
  5illic trepidavérunt timóre,*
  quóniam Deus cum generatióne iusta est.
6Vos consílium ínopis confundétis,*
  Dóminus autem spes eius est.
7Quis dabit ex Sion salutáre Israel?†
  Cum convérterit Dóminus captivitátem plebis suæ,*
  exsultábit Iacob et lætábitur Israel.
Glória Patri et Fílio*
  et Spirítui Sancto.
Sicut erat in princípio et nunc et semper*
  et in sǽcula sæculórum.
Amen.
María dixit: Qualis est ista salutátio? quia conturbáta est ánima mea et quia paritúra sum Regem, qui claustrum virginitátis meæ non violábit.

Psalm 13 (14)
The folly of the lawless

The fool has said in his heart, ‘There is no God’.
  They are corrupt and they do vile things:
  not one of them does good.
From heaven the Lord looks down on the sons of men
  to see if any understand, and seek God.
All have fallen away, each as corrupt as the other.
  Not one of them does good, not even one.
They must know what they are doing, those who do evil,
  who eat up my people like so much bread.
They did not call on the Lord,
  so they tremble with fear,
  for God is on the side of the righteous.
You persecute the poor,
  but God is on the side of the poor.
Who will bring Israel salvation from Zion?
  When the Lord delivers his people from captivity,
  Jacob will exult and Israel will rejoice.
Glory be to the Father and to the Son
  and to the Holy Spirit,
as it was in the beginning,
  is now, and ever shall be,
  world without end.
Amen.
Mary was greatly troubled at this greeting and wondered what it might mean. She said, ‘I am to give birth to a King without ceasing to be a virgin.’

Continue

OR:

At the daytime hours (Terce, Sext, None) when you don’t choose to use the psalms of the day, use the complementary psalms instead.

COMPLEMENTARY PSALMS


Ps 125:1-6
Gaudium et spes in Deo

Sicuti socii passionum estis, sic eritis et consolationis” (2 Cor 1, 7).

María dixit: Qualis est ista salutátio? quia conturbáta est ánima mea et quia paritúra sum Regem, qui claustrum virginitátis meæ non violábit.
1In converténdo Dóminus captivitátem Sion,*
  facti sumus quasi somniántes.
2Tunc replétum est gáudio os nostrum,*
  et lingua nostra exsultatióne.
Tunc dicébant inter gentes:*
  «Magnificávit Dóminus fácere cum eis».
5Magnificávit Dóminus fácere nobíscum;*
  facti sumus lætántes.
4Convérte, Dómine, captivitátem nostram,*
  sicut torréntes in austro.
5Qui séminant in lácrimis,*
  in exsultatióne metent.
6Eúntes ibant et flebant*
  semen spargéndum portántes;
veniéntes autem vénient in exsultatióne*
  portántes manípulos suos.
Glória Patri et Fílio*
  et Spirítui Sancto.
Sicut erat in princípio et nunc et semper*
  et in sǽcula sæculórum.
Amen.

Psalm 125 (126)
Gladness and hope in the Lord

Mary was greatly troubled at this greeting and wondered what it might mean. She said, ‘I am to give birth to a King without ceasing to be a virgin.’
When the Lord gave Zion back her captives, we became like dreamers.
Our mouths were filled with gladness and our voices cried in exultation.
Among the Gentiles they were saying,
  “By his deeds the Lord has shown himself great.”
The Lord’s deeds showed forth his greatness,
  and filled us with rejoicing.
Give us back our captives, O Lord,
  as you renew the dry streams in the desolate South.
Those who sow in tears will rejoice at the harvest.
They wept as they went, went with seed for the sowing;
but with joy they will come, come bearing the sheaves.
Glory be to the Father and to the Son
  and to the Holy Spirit,
as it was in the beginning,
  is now, and ever shall be,
  world without end.
Amen.

Ps 126:1-5
Vanus labor sine Domino

Dei ædificatio estis” (1 Cor 3, 9).

1Nisi Dóminus ædificáverit domum,*
  in vanum labórant, qui ædíficant eam.
Nisi Dóminus custodíerit civitátem,*
  frustra vígilat, qui custódit eam.
2Vanum est vobis ante lucem súrgere et sero quiéscere,†
  qui manducátis panem labóris,*
  quia dabit diléctis suis somnum.
3Ecce heréditas Dómini fílii,*
  merces fructus ventris.
4Sicut sagíttæ in manu poténtis,*
  ita fílii iuventútis.
5Beátus vir, qui implévit pháretram suam ex ipsis:*
  non confundétur, cum loquétur inimícis suis in porta.
Glória Patri et Fílio*
  et Spirítui Sancto.
Sicut erat in princípio et nunc et semper*
  et in sǽcula sæculórum.
Amen.

Psalm 126 (127)
Without the Lord, we labour in vain

If the Lord does not build the house,
  its builders labour in vain.
If the Lord does not watch over a city,
  its watchmen guard it in vain.
It is vain for you to rise before the dawn
  and go late to your rest,
  eating the bread of toil –
  to those he loves, the Lord gives sleep.
The Lord bestows sons as an heirloom,
  the fruit of the womb as a reward.
Like arrows in the hand of a warrior –
  so are the sons of one’s youth.
Happy the man who fills his quiver thus:
  when he disputes with his enemies at the gate,
  he will not be the loser.
Glory be to the Father and to the Son
  and to the Holy Spirit,
as it was in the beginning,
  is now, and ever shall be,
  world without end.
Amen.

Ps 127:1-5
Pax domestica in Domino

«Benedicat te Dominus ex Sion», id est: ex Ecclesia sua” (Arnobius).

1Beátus omnis, qui timet Dóminum,*
  qui ámbulat in viis eius.
2Labóres mánuum tuárum manducábis,*
  beátus es, et bene tibi erit.
3Uxor tua sicut vitis fructífera*
  in latéribus domus tuæ;
fílii tui sicut novéllæ olivárum*
  in circúitu mensæ tuæ.
4Ecce sic benedicétur homo,*
  qui timet Dóminum.
5Benedícat tibi Dóminus ex Sion,*
  et vídeas bona Ierúsalem ómnibus diébus vitæ tuæ;
6et vídeas fílios filiórum tuórum.*
  Pax super Israel!
Glória Patri et Fílio*
  et Spirítui Sancto.
Sicut erat in princípio et nunc et semper*
  et in sǽcula sæculórum.
Amen.
María dixit: Qualis est ista salutátio? quia conturbáta est ánima mea et quia paritúra sum Regem, qui claustrum virginitátis meæ non violábit.

Psalm 127 (128)
Peaceful life in the Lord

Blessed are all who fear the Lord
  and walk in his ways.
The food you have worked for, you will eat:
  God’s blessing will bring you good things.
Your wife will be like a fruitful vine
  on the side of your house.
Your children will be like olive shoots,
  seated round your table.
See, this is how the man is blessed
  who fears the Lord.
May the Lord bless you from Zion:
  may you see the wealth of Jerusalem
  all the days of your life.
May you see your children’s children.
  Peace be on Israel.
Glory be to the Father and to the Son
  and to the Holy Spirit,
as it was in the beginning,
  is now, and ever shall be,
  world without end.
Amen.
Mary was greatly troubled at this greeting and wondered what it might mean. She said, ‘I am to give birth to a King without ceasing to be a virgin.’

Continue

CONCLUSION


Lectio breviscf. Ez 34:15-16
Ego pascam oves meas et ego eas accubáre fáciam, dicit Dóminus Deus. Quod períerat, requíram et, quod confráctum fúerat, alligábo et, quod infírmum erat, consolidábo et pascam illas in iudício.
Scripture Reading
(Ezekiel 34:15-16)
I will pasture my sheep, I will show them where to rest – it is the Lord who speaks. I shall look for the lost one, bring back the stray, bandage the wounded and make the weak strong. I shall be a true shepherd to them.

℣. Veni, Dómine, et noli tardáre.
℟. Reláxa facínora plebi tuæ.
℣. Come, Lord, and make no delay.
℟. Release your people from their sin.

Oremus.
  Propitiáre, Dómine Deus, supplicatiónibus nostris et tribulántibus, quǽsumus, tuæ concéde pietátis auxílium, ut, de Fílii tui veniéntis præséntia consoláti, nullis iam polluámur contágiis vetustátis.
  Per Christum Dóminum nostrum.
  Amen.
Let us pray.
Take pity on our distress, Lord God:
  show us your love.
May the coming of your Son strengthen us
  and cleanse us from all trace of sin.
Through Christ our Lord.
Amen.

Benedicámus Dómino.
– Deo grátias.
Let us praise the Lord.
– Thanks be to God.

The psalms and canticles here are our own translation from the Latin. The Grail translation of the psalms, which is used liturgically in most of the English-speaking world, cannot be displayed on the Web for copyright reasons. The Universalis apps and programs do contain the Grail translation of the psalms.

You can also view this page in English only.


Local calendars

General Calendar

Europe

England

Liverpool

 - Isle of Man


Copyright © 1996-2024 Universalis Publishing Limited: see www.universalis.com. Scripture readings from the Jerusalem Bible are published and copyright © 1966, 1967 and 1968 by Hodder & Stoughton and Doubleday, a division of Random House, Inc, and used by permission of the publishers.
 
This web site © Copyright 1996-2024 Universalis Publishing Ltd · Contact us · Cookies/privacy
(top